当前位置: 首页 > 常识 >

大瓠之种什么意思(战国庄周《庄子》)

日期:2024-11-05 14:48:53

惠子谓庄子曰”:“魏王贻我大瓠之种”,我树之,成,而实五石;以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不然大也 ,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴避绕为事”。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:我世世为洴避绕。不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。客得之,以说吴王,越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴噼绕,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖”,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”


【注释】①惠子:即惠施,战国思想家。②瓠:葫芦。③咵(xiāo):大而中空。④掊(pỏu):击破。⑤洴(ping pì):漂洗。统(kuàng):棉麻絮。⑥需(yù):卖。⑦樽:又名腰舟,形如酒器,缚在身上,浮于江湖,可以自渡。


【译文】惠子对庄子说:“我把魏王送给我的大葫芦种子种下,收获了能容纳五石东西的大葫芦。用它盛水浆,硬度差,不能举起来。剖开用作瓢,葫芦底浅,不能装东西。它不能说不够大了,但我因为它无用而把它打破了。”庄子说:"你实在是不善于用大的东西。宋国有人善于制造防治手龟裂的药,他们家世世代代靠洗衣为生。有一回客人听说了,请求用百金买他的药方。那个宋国人聚集族人商量说:我们家世代以漂洗衣服为生,不过换回几金的收入,现在只要卖药方瞬间可以得到百金,卖给他吧。客人得到药方,去游说吴王,适值越国发难,吴王派遣他统率军队,在冬天,与越国人水战,大败越国人,为此吴王划地分封奖赏他。同一个防治手裂的药方,有人因此得分封之赏,有人则拿它去漂洗衣服,这就是使用上的差异了。现在先生有能容纳五石东西的大葫芦,为什么不考虑把它做成腰舟在江湖间漂浮,却为葫芦底浅而发愁?可见你的心思像蓬草一样杂乱,还没有开穹呢。”


惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗”,其大本拥肿而不中绳墨”,其小枝卷由不中规矩,立之涂 ,匠者不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸牲乎 ?卑身而伏.以候敖者 ;东西跳梁,不辟高下,中于机辟 ,死于罔罟。今夫聱牛 ,其大若垂天之云,此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨平无为其侧,逍遥乎寝卧其下;不夭斤斧物无害者,无所可用,安所困苦哉!”


【注释】①樗(chū):臭椿。②本:树根。拥,繁体为摊:即“臃”。③涂:同“途”。④狸牲(shēng):野猫。⑤教:通“遨”,游。教者,指往来的小动物。⑥辟:通“避”。机辟指猎人设置的机关。⑦罔罟(gǔ):网。⑧(1í):旄牛。⑨广莫:辽阔空旷。①斤:大斧。


【译文】惠子对庄子说:“我有一棵叫做樗的大树,它的根庞大臃肿,不合绳墨;它的小枝条卷曲而不中规矩。长在道路上,路过的木匠看都不看它一眼。现在你说的就像棵樗树一样大而无用,大家都不愿意听你说。”庄子说:“你没见过狸牲吗?压低身子伏在地上,候捕来往的猎物。-会儿东一会儿西跳来跳去,不避高低。常常触及猎人设置的机关,而死在网罗中,再看旄牛,身体庞大好像天边垂挂的云彩。它的身体能够很大,却不能捕鼠。现在你有这么一棵大树,却因为它无用而忧虑,为什么不把它种在什么也没有的地方,广袤无垠的旷野上,自由自在地在树旁悠游,或者随心所欲地睡在树下,不会遭到斧头的砍伐,也没有东西来伤害它,虽然没有用处。